Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
  • Search
  • Get Qt Extensions
  • Unsolved
Collapse
Brand Logo
  1. Home
  2. Behind the Scenes
  3. Wiki Discussion
  4. Italian translations of Getting Started Articles
Forum Updated to NodeBB v4.3 + New Features

Italian translations of Getting Started Articles

Scheduled Pinned Locked Moved Wiki Discussion
14 Posts 5 Posters 8.1k Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • A Offline
    A Offline
    allebacco
    wrote on last edited by
    #1

    Dear all italian translators, we have 2 copy of each of the article to translate.

    For the Getting started with Qt article, we have:
    1- "getting_started_with_qt_italian":http://developer.qt.nokia.com/wiki/getting_started_with_qt_italian from allebacco
    2- "Introduzione_a_Qt":http://developer.qt.nokia.com/wiki/Introduzione_a_Qt from jdbastardy

    For the getting started with QML article we have:
    3- "Introduzione_Alla_Programmazione_Con_QML":http://developer.qt.nokia.com/wiki/Introduzione_Alla_Programmazione_Con_QML from stuk and allebacco
    4- "Guida_introduttiva_alla_programmazione_con_QML":http://developer.qt.nokia.com/wiki/Guida_introduttiva_alla_programmazione_con_QML from sergio.bassan

    We should merge these translation to get one good translation for both the getting started articles.

    For example:
    I've read the article 4 and i think that the section "Implementing a Drawer Interface" which is translated in "Implementare una interfaccia a scomparsa" is better that the same section in article 3. But we should discuss about it.

    I post this thread to improve communication between us, so i hope that we make good use.

    1 Reply Last reply
    0
    • S Offline
      S Offline
      stukdev
      wrote on last edited by
      #2

      Why sergio.bassan have create new qml translator? I have just post a question for who want collaborate with the translation more days ago!

      Maybe is a better idea read and modify the existent Qml

      FOR EVERY ITALIAN TRANSLATOR, IMPROVE THE EXISTENT DOC! DON'T CREATE NEW!

      1 Reply Last reply
      0
      • A Offline
        A Offline
        allebacco
        wrote on last edited by
        #3

        I start the merging process for the 3 and 4 article. I will improve the 3 article with the best of bot the two translation.

        Please stuk and sergio read the 3 tranlsation to check that what i write is good.

        I stop merging at "Creazione della pagina del menù", If anyone can go on.

        1 Reply Last reply
        0
        • C Offline
          C Offline
          catanzag
          wrote on last edited by
          #4

          Hello allebacco and all translators,

          I would like to take part to the revision process; though I have no so much spare time, I would like to contribute to translate Qt which I use (but not in my language!!!).

          But before starting, from my small experience of FOSS translator, I would warmly suggest to use the guidelines that we mandatory use when translating software; you can find guidelines and glossaries both for "GNU/Gnome":http://tp.linux.it and for "KDE":http://kde.gulp.linux.it/ (some differences between them, for the sw I translate I use the former); they assure uniformity among translations, same style, rule and words; for example, Benvenuti could be used instead of Benvenuto (to not make differences between a male and a female reader...), widget is male, line is riga (not linea), menù and menu depends on Gnome or KDE convention (probably for Qt is better the latter) and so on.

          Please let me know your opinion on the proposal

          1 Reply Last reply
          0
          • A Offline
            A Offline
            allebacco
            wrote on last edited by
            #5

            Hello catanzag, thanks for your tips.
            I think you are right when you say that we shoult use some guidelines.

            If you haven't much time to translate, you can help us by checking whether there are inconsistencies in the translations.

            I think we can follow KDE guidelines. Here are some links:

            "http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Suggerimenti_lessicali
            ":http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Suggerimenti_lessicali

            "http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE
            ":http://kde.gulp.linux.it/wiki/index.php/Glossario_KDE

            This is a team work: any suggestion is wellcome!

            1 Reply Last reply
            0
            • S Offline
              S Offline
              sergio.bassan
              wrote on last edited by
              #6

              Sorry, I'm a noob and didn't check it before. The other translation seems good enough, the only point is the use of the future tense (as in the original) while I prefer a present tense. I tend to expect this from tutorials, it means: let's do it, don't wait...

              Same opinion as catazang on the necessity of writing standard..

              Just visiting this planet....

              1 Reply Last reply
              0
              • A Offline
                A Offline
                allebacco
                wrote on last edited by
                #7

                No problem, sergio, your translation is very useful to correct the other translations.

                About the tense, i think you are right: present tense is nicer than future tense.

                I found this italian tutorial about Qt:
                "http://www.digitalfanatics.org/projects/qt_tutorial/it/index.html ":http://www.digitalfanatics.org/projects/qt_tutorial/it/index.html
                We can use a similar style: at the beginning of each article's section we'll make use of future tense to describe what we're going to do, while within the section we'll use the present tense to explain what we are doing.
                What do you think about it?

                1 Reply Last reply
                0
                • S Offline
                  S Offline
                  sergio.bassan
                  wrote on last edited by
                  #8

                  just fine...

                  next step ?

                  merge and fix articles? who'll do it?
                  remove duplicates? that's easy

                  then, the sky's the limit...

                  Just visiting this planet....

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • A Offline
                    A Offline
                    allebacco
                    wrote on last edited by
                    #9

                    yes, i have already started the merging process over "this":http://developer.qt.nokia.com/wiki/Introduzione_Alla_Programmazione_Con_QML article .
                    i reach the section "Costruire un editor di testo".
                    you can go on or you can review for error from the start of the article.

                    moreover we can chose what is the best between article 1 and 2 to start the merging process of "getting started with qt".

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • J Offline
                      J Offline
                      jdbastardy
                      wrote on last edited by
                      #10

                      Alexandra said that we should merge the docs after the end of the Call of Babel FIshes

                      http://mattias-cibien.co.cc

                      • Prepare for Qt consequences.
                      1 Reply Last reply
                      0
                      • S Offline
                        S Offline
                        stukdev
                        wrote on last edited by
                        #11

                        Hi, i have control the merge of allebacco an i had the translation of Qt "wiki home":http://developer.qt.nokia.com/wiki/Wiki_Home_Italian.

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • J Offline
                          J Offline
                          jdbastardy
                          wrote on last edited by
                          #12

                          I am ready to merge my article with allebacco's one

                          http://mattias-cibien.co.cc

                          • Prepare for Qt consequences.
                          1 Reply Last reply
                          0
                          • S Offline
                            S Offline
                            stukdev
                            wrote on last edited by
                            #13

                            What article did you mean?

                            [quote author="Mattias Cibien" date="1292323824"]I am ready to merge my article with allebacco's one[/quote]

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • S Offline
                              S Offline
                              stukdev
                              wrote on last edited by
                              #14

                              Hi all, i invite you to enter into the new group "Qt Italian":http://developer.qt.nokia.com/groups/qt_italian!

                              1 Reply Last reply
                              0

                              • Login

                              • Login or register to search.
                              • First post
                                Last post
                              0
                              • Categories
                              • Recent
                              • Tags
                              • Popular
                              • Users
                              • Groups
                              • Search
                              • Get Qt Extensions
                              • Unsolved